翻译需要具备哪些职业技能
2018-10-09 11:13 浏览数:
次 来源:网络
语言能力、专业知识及调查能力等。专业人才更多资讯关注微信公众号:“专业人才职业技能考评”了解详情:rencaiku.org.cn
首先是语言能力。实务翻译最重要的一点就是要清楚准确地传达原文的意思。因此,译者需要具备扎实的英语功底
专业知识及调查能力。对实务翻译来说,所接触领域的专业知识不可或缺。译者如果没有相关的专业知识,就不能即刻翻译出准确意思了。特别是词义丰富的词语,十分需要结合专业挑选最适合的意思。
翻译能力。不管你将原文理解的多么准确,如果不能将其用目标语言表现出来,那也只是竹篮打水一场空。
调查能力。除了素来使用的辞典以外,近来通过网络检索能马上获得相关信息。译者通过不同的查询方法,可以快速准确获得想要的信息,大大弥补了知识上的不足。
本文为转载,不代表本站立场,内容综合自各媒体,未署名原作者。文章为作者独立观点,版权归原作者所有,如有侵权烦请告知,本号会立即处理。小编微信:13261383180
(责任编辑:专业人才储备)
上一篇:职业技能鉴定的概念和特点是什么?
下一篇:技术职称和职业技能是什么意思